| |
rikssvenska: Döda insnöad
|
| |
|
| |
! rikssvenska finns inte i ordlistan. Lägg till det!
|
| |
Andra förslag: |
| |
Att vara helt uppslukad av ett ämne eller intresse, till den grad att man tappar perspektiv på omvärlden. Inte samma sak som den äldre betydelsen (trångsynt/gammalmodig). Man är så djupt inne i sin grej att allt annat försvinner.
Exempel: — Ska vi gå ut ikväll? — Kan inte. Jag har kollat på matlagningsvideor i sex timmar. Visste du att det finns 14 sätt att vika en dumpling? — Du är så jävla insnöad.
den 11 mars 2026
|
| |
Maron är ett gammal hederlig stockholmsslang för skor!
Tjena kisen! Skaru henga me ner på stritan, en annan tänker tjacka ny vepa, knacks å maron för å impa på chinnonan nere på haket!
Hela meningen blir översatt till rikssvenska:
Hej grabben! Ska du följa med neråt gatan (eller ut på stan) jag tänker köpa ny kavaj, byxor och skor för att imponera på flickan nere på stamtillhållet (kafé, pub e.d).
den 16 juli 2010
|
| |
Ett annat ord för att dra, gitta, tagga etc. Eller på rikssvenska "gå iväg/därifrån".
"Det här sög, jao. Vi rullar"
den 21 september 2010
|
| |
Ordet grina betyder såvitt jag vet gråta eller grimasera på rikssvenska. På skånska däremot beyder det skratta.
Rikssvenska: – Han grinade illa för det gjorde så ont i foten.
Skånska: – Han var så rolig att man grinade varje gång han öppnade munnen!
den 28 oktober 2010
|
| |
Betyder ta bort, omplacera, eller flytta på, ofta i negativ mening, som att saken inte ska vara där.
Uttalas "dään" inte "dänn" eller "denn". Observera att det inte betyder eller uttalas som vanliga rikssvenska ordet "den" som "den där/den här" osv.
"Men ta dän det där glaset från bordet nu!" "Okej, jag skaaaa..."
eller
"Tavlan hängde lite snett där, så jag tog dän den från den där väggen och satte den här istället."
den 29 augusti 2011
|
| |
Finlandssvenskt uttryck för förhoppningsvis på rikssvenska
-Hoppeligen går ingen och råna banken imorgon. -Företaget går hoppeligen inte i konkurs imorgon redan!
den 21 februari 2016
|
| |
I mediala sammanhang vill man ofta väva in mångfald genom att ha med personer av annan härkomst. Alltså använda personer som inte är blonda och pratar rikssvenska.
Fan vi måste få in en mångfaldsunge på något vänster i den här jävla kampanjen.
Helvette, vi har ju inga mångfaldsungar. Vi satt ju på mötet med kunden och sa att mångfald är något vi alltid ser till att ha med...
den 14 juni 2019
|
| |
Finlandssvensk slang för i morse. Förväxling med imorgon kan orsaka förvirring för rikssvenskar.
Jag lämnade in bilen på verkstan imorrn
den 16 september 2020
|
| |
En person som inte talar traditionell rikssvenska, t.ex. skånska, norrländska o.s.v
Förstår du vad skåningen säger? Näe, han är dialektdrabbad
den 2 september 2022
|